Вы устроились на работу в рекламное агентство? Поздравляю! Первый шаг сделан! Хочу задать вам простой вопрос: сколькими иностранными языками вы владеете? Не надо доставать корочки, подтверждающие блестящее знание английского, французского и китайского языков. Они вам, конечно же, пригодятся. Но, главный язык, без которого вам будет весьма непросто адаптироваться в бурном мире рекламного бизнеса, увы, не изучают на языковых курсах. Им можно овладеть только на практике или в Адвертории!

 

«У меня тиарпи не бьются с посткампейном» «Всякий лидовый ремаркетинг не будем предлагать» «Полсплита в оох»

 

О чем говорят все эти люди? Чтобы не пришлось в панике записывать непонятные слова в блокнотик и многократно переспрашивать более опытных коллег, что же на самом деле они имели в виду, изучите сленг рекламщиков до того, как броситься в бой!

 

Предлагаю вашему вниманию самую свежую подборку типичных фраз медиапланера.

 

"50% баджет сплита – это оох"

 

Перевод:.

 

Нет, это не значит, что 50% баджет сплита – это … хм… очень хорошо.

 

Баджет сплит = budget split = Бюджет клиента, выделенный на рекламную кампанию, состоящую из нескольких медиа. Например, ТВ, наружной рекламы, радио, интернета.

 

ООХ = ООН = Out of home = наружная реклама

 

Фраза означает, что половину рекламного бюджета клиента планируется потратить на наружную рекламу.

 

"- А что, разве мы не будем предлагать какой-нибудь лидовый ремаркетинг?"

 

Перевод:

 

Речь идет об одном из способов покупки интернет-рекламы, по лидам (lead): когда оплата осуществляется за какое-либо действие пользователя - заполнение анкеты, заявки, покупки в интернет-магазине и т.п. А ремаркетинг (он же ретаргетинг) – это когда реклама показывается тем пользователям, которые уже интересовались продуктом или были на сайте рекламодателя.

 

Значит, вопрос был в том, не предложить ли клиенту кампанию в интернете с использованием технологии ремаркетинга, да так, чтобы оплата производилась за какое-либо действие пользователя.

 

"Вытащи, плиз, из Суперновы ренкинг по мужикам 20-45 по Москве"

 

Перевод:

 

Нет, никаких мужиков никуда тащить не надо.

 

Надо открыть базу данных исследований радиослушания Supernova и выгрузить оттуда рейтинги радиостанций на мужчин в возрасте от 20 до 45 лет, проживающих в Москве, чтобы понять, какие радиостанции слушают эти мужчины. Потом эти цифры надо проранжировать от большей к меньшей и получится ranking.

 

"Давай построим билдап в энересе!"

 

Этот призыв означает, что надо из базы с данными о предпочтениях населения в прессе (NRS, National Readership Survey) выгрузить данные о том, сколько людей мы охватим нашим медиапланом. Потом нужно построить график, который называется cover build up – кривая накопления охвата. Чтобы понять, как зависит охват аудитории от количества публикаций рекламного сообщения.

 

"Тиарпи по теткам не бьются с посткампейном"

 

Перевод:

 

Это отнюдь не репортаж с места боевых действий неведомых теток непонятно с кем

 

Тиарпи = TRP = сумма целевых рейтингов рекламной кампании на телевидении. Иначе говоря, сначала мы смотрим, сколько % целевой аудитории (в данном случае - женской) видели каждый наш ролик, а потом складываем эти проценты. Результат – это и есть TRP. Не бьется = не сходится Посткампейн = postcampaign. Это отчет, который показывает, сколько процентов аудитории видели каждый ролик по сравнению с прогнозами, сделанными до кампании.

 

Тиарпи и не должны биться с посткампейном, у них обычно довольно мирные взаимоотношения. Если хотите узнать почему, а также познакомиться с многими другими не менее загадочно звучащими терминами, научиться строить билдапы и вытаскивать ренкинги - учитесь в Адвертории и устраивайтесь на работу в рекламное агентство!

 

Наталья Ивановская